Word: cancerous
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 1960-1969
Sort By: most recent first
(reverse)
Despite the risk for the authors, Western publishers go to considerable lengths to obtain Russian manuscripts. The latest literary contraband, Aleksandr Solzhenitsyn's novel Cancer Ward, is at the very least a tribute to their competitive zeal. As of last week, it had already been printed in excerpts by two magazines, in full by one publisher, and was being readied for printing by at least two others-a wild maze of editions even for the strange world of literary smuggling...
Bitter Dialogue. Solzhenitsyn's novel, set in the dark atmosphere of a terminal-cancer ward, explores the contrasting lives of the patients-a soldier who was imprisoned for many years in a labor camp, a field geologist who was stricken in young manhood, an aging bureaucrat who improved his lot in life by informing on friends and neighbors. The physical malignancies of the doomed are used by the author to symbolize life in post-Stalin Russia...
Like most of the underground writing that finds its way out of the Soviet Union, the book has already circulated at home. Soviet intellectuals pass around unpublished manuscripts like chain letters, copy by hand or mimeograph the manuscripts lent them. In the case of Cancer Ward, ironically, that chore was performed by the state publishing house, which set type and ran off proofs of the book while it was still scheduled for official publication last December. At the last moment, government censors balked at Solzhenitsyn's bitter indictment. By that time, however, as Soviet Novelist Venyamin Kaverin revealed recently...
...planned means, including secret contacts arranged by Rar between Russian writers and Western visitors (one was British Lecturer Gerald Brooke, who is serving a five-year prison sentence for bringing in anti-Soviet propaganda). Rar says that he prints "only a fraction" of what he gets. Usually, as in Cancer Ward, he publishes excerpts in Grani first and then a full text through Grani's parent publishing house, Possev, which prints a variety of Russian-language fiction and nonfiction titles; much of its output is smuggled back into Russia...
Wispy Smuggler. Other copies of Cancer Ward have been brought out from Russia. Several chapters turned up in a Slovak literary journal called Bratislava, which, like many East European Communist periodicals, is not heavily censored and thus provides another source for sharp-eyed Westerners. A completed copy of Cancer Ward turned up in Rome, where Publisher Alberto Mondadori in March copyrighted a Russian-language edition that he says was brought to him unsolicited. He now has an Italian edition in print and claims worldwide rights to the book. In Britain, a man purporting to represent Solzhenitsyn delivered a manuscript...