Word: chaptered
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: all
Sort By: most recent first
(reverse)
...through Bible study. Some time before, when Visotzky, a professor at Manhattan's Jewish Theological Seminary, had first begun to muse about the work's peculiarities, he had initiated in the school's cafeteria a monthly dinner discussion dedicated to making its way through the book a chapter at a time. Instead of the academics and rabbis who were his usual conversation partners, however, he stocked the group with an interfaith roster of fiction writers, hoping they might have insight into human character if not into Midrash. "If I could make the patriarchs sacred again," he says, "maybe I could...
Moyers begins each segment with a boiled-down version of the appropriate chapter and verse, narrated by an actor, either Alfre Woodard or Mandy Patinkin. Moyers limits his fellow conversationalists to seven per episode: but since Visotzky is the only guest who appears in more than two, the resulting cast comes to 39. It includes novelists like Bharati Mukherjee, John Barth and Mary Gordon; but also Bible experts, preachers, psychologists and a smattering of artists and poets. Among them are Catholics, Protestants, Jews, two Muslims, a Hindu, a Buddhist and several apparent agnostics. Yet in a choice that will reduce...
...Abraham-Sarah-Pharaoh triangle and David Mamet's Freudian riff on the Flood make for enjoyable reading. But Rosenberg's thesis is sorely tested by The Beginning of Desire: Reflections on Genesis (Image), a wonderful book by Living Conversation participant and Orthodox Midrash expert Avivah Gottlieb Zornberg. Her chapter on the Flood beats Mamet's hands down...
What can fairly be called the Fagles phenomenon forms an intriguing new chapter in the long saga of efforts to knead Homeric Greek into suitable English. The first translator with access to the Greek texts and the gumption to try his hand at them was George Chapman (circa 1560-1634), whose complete version of the Iliad in English appeared in 1611, the same year that saw the release of the King James Version of the Old and New Testaments...
...finally gets permission to travel, and buys an old piece of western equipment for his lab, and spends a year rebuilding it, and is proud of it--and then scientists from the West arrive and say, 'This East German science is ridiculous,' and his lab is closed." In her chapter about the opening of the Stasi files, Kramer focuses on a poet, Alexander Anderson, who is a devotee of French literary criticism. When informing on a fellow poet named Uwe Kolbe, he "supplied the Stasi with the bewildering news that Kolbe was 'relieving the noun of its burden ... with phonetic...