Word: craig
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 1930-1939
Sort By: most recent first
(reverse)
Another interesting group is the collection of short, frequently excellent lyrics which Mr. Craig has chosen. These show the Spanish-Americans in a gay, tipping, gallant mood. One could almost compare them to some of the Elizabethan sonnets and short poems on inconsequential but very pleasant subjects...
...Modernist Trend in Spanish-American Poetry", collected and edited by G. Dundas Graig, should be of great value to this last-named field. The author starts with a discussion of the development of "modernist" poetry. It is Mr. Craig's belief that "modernist" poetry in Latin-America had its birth about 30 years ago when a group of young poets became disgusted with the then-prevailing stereotyped, uninspired verse that was written after the passing of the impetus of the fight for liberty from Spain. With this great source of inspiration removed, "poetry for the time being became the handmaiden...
...Modernism," states Mr. Craig, "may be described as the literary expression . . . of dissatisfaction with the prevailing worship of material success that marked the last few years of the nineteenth century. The young idealist felt himself a spirit thrown by fate into an environment to which he did not belong. . . . Holding himself aloof from the world of reality, the poet went in pursuit of a vague and fugitive phantom of absolute beauty...
Most of the poems which are presented after this introduction bear out Mr. Craig's assertion. One notable exception, however, is Ruben Darlo's "To Roosevelt". In this poem there is nothing unworldly: the poem starts with an expression of Latin-America's admiration for the driving energy of the United States, symbolized by Theodore Roosevelt, then bursts into a violently nationalistic denunciation of the United States' imperialistic aims...
...Craig's method of handling this varied and rather large assortment is distinctly praiseworthy. On one page is presented the Spanish original and on the facing page Mr. Craig's English version. These translations are, on the whole, very good. No matter what the theme Mr. Craig seems to be able to approach with understanding the mood, meter, and meaning of the Latin-American poet. Of course something is lost in translating, but one has the feeling that the loss is kept at a minimum. As a study and presentation of the literature of a foreign tongue, this book...