Word: dahood
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 1966-1966
Sort By: most recent first
(reverse)
Ugaritic research is only just now showing up in Biblical studies. It strikingly affects a new translation of Psalms I (1-50) by Jesuit Father Mitchell Dahood, published by Doubleday this week as part of its Anchor Bible, a continuing project of Roman Catholic, Protestant and Jewish experts. Dahood, a professor of Ugaritic at Rome's Pontifical Biblical Institute, draws on the Ras Shamra discoveries to correct and sometimes drastically change a number of obscure and, so he believes, previously misinterpreted passages in Psalms...
Debate & Dismay. Dahood's translation, which tries to evoke the brisk, rugged quality of Hebrew poetry, is certain to cause both scholarly debate and popular dismay. Like all modern scholars, Dahood has access to more accurate manuscripts than those available to the translators of the King James version. Thus his syntax and synonyms are often radically different from what is found in the King James, and he abandons many of its most hallowed images. Gone from Psalms 23, for example, is the elegiac "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear...
...introduction, Dahood says that Schaeffer has unearthed such an embarrassment of riches that "one finds scholars debating in learned journals whether Ras Shamra or Qumran has contributed more to an understanding of the Old Testament." The most obvious value of Ugaritic research to Biblical study is linguistic and textual. By comparing Ugaritic texts with Hebrew, scholars have been able to recover the original meaning of many Hebrew words. In Proverbs 31:3, for example, which the King James version translates as "Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings," the word "ways" should...