Word: englishness
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 1980-1989
Sort By: most recent first
(reverse)
...Latin sources are being filtered through a north-of-the-border sensibility. As in La Bamba: its story of Chicano life is told through myths of immigrant struggle and showbiz martyrdom that were born in the U.S.A. Increasingly, too, Hispanic artists and entertainers are courting the mass audience in English. Many of the nation's Latino theaters perform in English only. "I don't want to be a good Hispanic theater," says Max Ferra, Artistic Director of Manhattan's predominantly English INTAR Hispanic American Arts Center. "I want to be a very good American theater." After writing two books...
...Planned for next fall is a syndicated music- variety series called The Latin Connection, a Hispanic-flavored cross between American Bandstand and Entertainment Tonight. Bravo, a Philadelphia- based talk show focusing on Hispanic issues, is gearing up for nationwide syndication. The show will be taped, uniquely, in two versions: English and Spanish. By far the most ambitious upcoming project is El Pueblo/L.A., a 14- hour mini-series being planned by CBS for telecast in 1989. The series, produced by Actor Peter Strauss, will chronicle the interplay of cultures that helped shape the city of Los Angeles from...
...novel called Cien Aos de Soledad was published in Buenos Aires and began winning international acclaim for a Colombian journalist named Gabriel Garcia Marquez. Yet nearly three years elapsed before One Hundred Years of Solitude made its way into English. The reason for the delay? Argentine Author Julio Cortazar, whose novel Rayuela had become a critical success in the U.S. as Hopscotch, offered Garcia Marquez a piece of advice based on his own happy experience: Get your book translated by Professor Gregory Rabassa of New York City. As it happened, Garcia Marquez had to wait a while; Rabassa was busy...
...been steadily busy ever since. During the past two decades, Rabassa, 66, has translated more than 30 books from the original Spanish or Portuguese. He has given English-speaking readers access to a formidable roster of Latin American authors, including Cortazar, Garcia Marquez, Mario Vargas Llosa, Jorge Amado and Octavio Paz. His work has won an array of awards, including, this past May, a $10,000 prize from the Wheatland Foundation for his "notable contribution to international literary exchange." Along the way, Rabassa earned the admiration of writers who have gained new audiences through his translations. Garcia Marquez has called...
...through conversations with tour guides such as Paul, through bargaining with street vendors--a mixture of broken English phrases and hand signals--and through interaction with the children who gathered curiously on the streets to greet Americans, I was able to take away a sense of the Chinese people...