Search Details

Word: englishness (lookup in dictionary) (lookup stats)
Dates: all
Sort By: most recent first (reverse)


Usage:

Early on in the 2004 supernatural Russian thriller Night Watch, the protagonist, trying to prevent a witch from casting a spell on his unborn child, yells at the top of his lungs in protest. For English-speaking audiences, the subtitles do more than just translate the literal meaning: the words "no" and "stop" with three exclamation points are shown on different parts of the screen in large, moving letters. In another scene, as a swimming character hears a voice in his head causing his nose to bleed, the words "come to me," appear in red letters that dissolve like blood...

Author: /time Magazine | Title: Rethinking the Art of Subtitles | 5/15/2007 | See Source »

...Water Persepolis Finds Love in the Afternoon A Scary, Superb Orphanage Blue Skies and Blueberry Nights Rethinking the Art of Subtitles Sicko is Socko Three Twisty Delights Archive All-TIME 100 Movies "We discussed with the studio [Fox Searchlight] how to make the movie more entertaining for English-speaking audiences," says director Timur Bekmambetov of the first in his three-part epic trilogy. "We thought of the subtitles as another character in the film, another way to tell the story." Times have certainly changed since the frustrating days of unreliable, white-on-white subtitles, randomly unreadable and restricted...

Author: /time Magazine | Title: Rethinking the Art of Subtitles | 5/15/2007 | See Source »

...Over the next week and a half, some 65 films from 34 countries will screen at the Cannes Film Festival, all subtitled in English, French or both. The subtitles that will allow non-native viewers to follow the stories are crucial because no matter how flashy or impressive a movie may be, it's the subtitles that can stifle or showcase its quality. Although many audiences around the world, most of whom see foreign films dubbed, consider them the cinematic equivalent of Brussels sprouts, subtitles remain an unsung yet essential tool of moviegoing. And with technology improvements, more people speaking...

Author: /time Magazine | Title: Rethinking the Art of Subtitles | 5/15/2007 | See Source »

...Behind Dupuy are a several bulky machines, each equipped with a green laser that etches English subtitles one frame per second onto the French drama Lemming. Each frame clicks as it goes through the machine's gate, the same two-line sentence being engraved some 30 times until with a whir it advances to the next subtitle. It's a methodical, precise sequence that will take about 10 hours per print...

Author: /time Magazine | Title: Rethinking the Art of Subtitles | 5/15/2007 | See Source »

...back when everyone believed that letterboxing was blocking part of the screen? Now it's hard to find DVDs that aren't letterboxed. Still, for subtitling, it might be slow-going: as a response to his trilogy's international appeal, Bekmambetov is planning to shoot the final installment in English...

Author: /time Magazine | Title: Rethinking the Art of Subtitles | 5/15/2007 | See Source »

Previous | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | Next