Word: fitzgerald
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 1870-1879
Sort By: most recent first
(reverse)
...Nicolas, who has made a literal translation into French, has given a mystical meaning to many of the voluptuous lines of the original; but the English poetical translation by Edward Fitzgerald, which is considered in every way the better, shows the old Persian in the light of an Epicurean and a "Materialist...
...about Omar Khayyam, alias Chiam, whom he thinks Mr. Emerson has failed to treat with proper deference and appreciation. In spite of his specious remarks on Khayyam, appearances tend to prove that either our reviewer had a very slight acquaintance with Persian poets, or, happening to stumble on Mr. Fitzgerald's translation of Khayyam, tried to show an acquaintance and familiarity with Persian literature which he did not possess, or had thought he had caught Mr. Emerson napping, - a thing, by the way, which is not often done...
...deserves to be classed with Hafiz, Firdansi, or Nizami. On the contrary, Mr. Emerson, it would seem, shows commendable tact and judgment in not citing more of this astrologer who dabbled in poetry. However, being unable myself to read Persian, it is impossible to judge the accuracy of Mr. Fitzgerald's translation; but certainly in its English garb it approaches, with some notable exceptions, about as near to the boundary of stuff and nonsense as any poetry ever written. I have attentively read Mr. Fitzgerald's translation of Khayyam and Mr. Herman Bickwell's translation of Hafiz, published...