Word: foreworded
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: all
Sort By: most recent first
(reverse)
Lionized by convention delegates was the supposed author of this spoofery, tousle-haired Harold Raymond Wayne Benjamin, Ph.D., director of the College of Education of University of Colorado, onetime cowboy, fisherman, soldier, who can roll two cigarets at once. Dr. Benjamin admitted writing a foreword to the book, of the rest would say only that "It was not written by [Columbia University President] Nicholas Murray Butler...
...titles as "Biographica," "The Anxiety of Love," "Dreams and Symbols," and "Time the Obsession." Not the least of the charms of this work are the piquant titles to the poems, beginning with "M," which includes the author's two initials and the Roman numeral for 1000. In his brief foreword Moore describes this as "a set of notes, memoranda, indices, jottings, case-histories, mal-adjustments and occasional solutions. When the work is completed the sonnets will finally fit into place, shaping the autobiography of a person of the period...
Robinson Jeffers, California's unofficial laureate, this month published his Selected Poetry (Random House, $3.50). In its foreword he stated his poetic creed. He declared that "poetry must concern itself with (relatively) permanent things." His work at its best does give an impression of the emptiness of the American continent, an emptiness which the continent fills with (relatively) permanent things like forests, mountains, rivers and 130 million people, and which Jeffers, for the most part, fills with mythological personages, semi-scientific platitudes, nonpoetical intensities, and-for the pay-off-mental exhaustion...
...beauty as a human achievement that needs no advertising. No greater justification for Rilke's reliance could be found than the spirit in which his translator, M. D. Herter Norton, has done Translations from the Poetry of Rainer Maria Rilke (Norton, $2.50). In Translator Norton's foreword, she explains with noteworthy clarity that although all of a poem is lost in translation, no real poem can ever really be lost. In translation or out, and despite the drift in some of his later poems toward mixing beauty and religiosity, Rilke is a real poet...
...been tampered with by Protestant scholars on a scale unequaled since the heresies of early Christianity. This fact was documented in a threepenny pamphlet, The Germanisation of the New Testament, issued in England by the Friends of Europe, and circulated in the U. S. last week. In a foreword, Dr. Howard Chandler Robbins, of Manhattan's General Theological Seminary, estimated that one-tenth of Germany's Protestant pastors have defied the predominantly anti-Christian Nazi State and suffered the consequences. About two-thirds are lying low, hoping the storm will blow past. The remainder have either joined Germany...