Word: gospels
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 2000-2009
Sort By: most recent first
(reverse)
...most subtle, tentmaking embodies St. Francis' edict: "Preach the gospel at all times; when necessary, use words." ("Be someone's friend, not an Amway salesman," paraphrases one veteran.) But the sometimes clandestine status can breed bad habits. Visa bans turn many Evangelicals, usually straightforward to a fault, into truth stretchers, if only at the customs desk. They use encrypted e-mail and code words or smuggle Bibles. "Some," says a Christian minister in Morocco, "seem to have been inspired by the book of James, verse 007." It is not really their fault, says the leader of one mission, contending...
...that the 117-min., reverently competent Jesus is, after the Bible, among the foremost Christian evangelistic tools in Muslim countries is to downplay its reach. Considered something of a pious oddity at its 1979 commercial release in the U.S., the celluloid adaptation of Luke's Gospel has been translated into more than 830 languages and screened in every country on Earth...
...come in later on their own, printing up Arabic-language tracts in anticipation. Not all missionaries supported the Iraq war, but Robert identified personally with George W. Bush. "Something you must understand," Robert e-mailed, "is that diplomacy does not work with Satan." He realizes that interjecting an uncompromising gospel at so sensitive a time and place may provoke hostility. But he sees that as an inevitable consequence. "If Satan's armor is pierced," he wrote, "that fissure will be violently contested at every point and turn." When Christ is proclaimed in Iraq, he predicted, there would be "riots...
...Iraqi charities before the war (it spent $6.4 million in 10 years) and recently returned to pick up their pieces, has his work cut out for him. But one thing is not on his to-do list: evangelizing. Mennonite representatives delivering aid in Muslim countries do not preach the Gospel...
...York Times called Jesus "little more than an illustrated Gospel." But Bright saw it as a sturdy evangelistic aid for people whose illiteracy ruled out the written word and--in some remote outposts--might never have seen a film before. The efforts to dub the film, syllable by syllable, into languages from Adangme (spoken in Ghana) to Zhuang (spoken in China) are legendary, as are the heroics of three-person teams that took it to five continents, running projectors with old car batteries or screening it on bedsheets--and the miraculous healings that, by team members' accounts, attended some showings...