Word: greek
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 1960-1969
Sort By: most recent first
(reverse)
...kits, members received rain hats for themselves and their wives. They were also given a choice of emblemmed wastebaskets, ashtrays, soap, drinking cups, and the traditional four-in-hand class tie. Tootsie rolls, a cigarette lighter mounted atop a grapefruit soda can--"for classmates, wives, and seniors only"--and Greek bags for the ladies were also offered...
Bible translators feel that since the New Testament was written in brisk, koine (common) Greek, contemporary versions should reflect its informal spirit, even if they have to be updated every generation as language changes. For the first time, U.S. Roman Catholics are now finding out what this theory means in practice (Protestants, by comparison, have had the racy J. B. Phillips version since 1958, and the New English Bible since 1961). When they adopted the vernacular Mass last fall, with Epistle and Gospel readings in English instead of Latin, the U.S. hierarchy took their texts from the still unfinished Confraternity...
...More Amens. The New Testament translation was undertaken in 1956 by a team of Catholic Biblical scholars under the sponsorship of the Confraternity of Christian Doctrine, which directs the religious training of Catholic children outside parochial schools. Since the translators followed the original Greek rather than the Latin Vulgate, they had to sacrifice some sonorous phrases familiar to Catholic ears from the Douay version and from a prewar Confraternity New Testament that was based on the Vulgate. Instead of "Amen, amen, I say to you," Jesus' teaching is prefaced by "I solemnly assure...
...Msgr. Myles Bourke of St. Joseph's Seminary in Yonkers, N.Y. One of the nation's most respected New Testament scholars, Bourke explains that many Protestant versions use "fellow" where Jesus' enemies speak of him contemptuously, and that the passive "He has been raised" follows the Greek verb precisely. Bourke further notes that the New Testament translation is only about half completed, and that the texts will be reviewed for style by a literary editor before they are formally published in 1968. By then, the translators feel, Catholic critics may change their minds, and take pride...
...young men if they hope to win their fathers' posts. Fortunately for U.S. business, many sons are showing not only that they can guide companies to bigger growth and better profits, but that they can often do better than their fathers. In the process, they are disproving the Greek adage that "great men's sons seldom do well" and silencing the hoary sayings and snickers about the boss...