Word: heaneyã
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: all
Sort By: most recent first
(reverse)
Most recently, Heaney??s versatility as a thinker has revealed itself in a new translation of Sophocles’ Antigone, which he discussed last night in Yenching Auditorium. The talk was the final one of a three lecture series which covered a range of literary topics, from the importance of integrating poetry into everyday life to the context of his new book. The translation demonstrates the ways in which his wisdom has stemmed from a variety of sources far beyond his native Ireland...
...last week’s, “The Rite Words in the Rote Order: Poetry in a Life,” breathless first-years and English-department luminaries alike were captivated by Heaney??s deft weaving of lighthearted anecdotes with serious exploration of poetry’s role in the everyday...
That his newest work is a play, Burial at Thebes, perhaps reflects Heaney??s emphasis on oral tradition best. Ireland’s Abbey Theatre commissioned him to pen this new translation of Antigone for its centenary celebration...
...Heaney??s reliance on the most basic, visceral elements of the original Greek in his translation emphasizes the utterly human element of the drama. He underscores the rhythmic, oral quality that he prizes in his own work, and helps present unfettered what he calls the “fury of infinite feeling” of his characters...
...Heaney??s remaining lectures are a poetry reading on Tuesday, October 15th at 8 p.m., and “Staying Power: How—And Why—Some Got Translated,” on Tuesday, October 22nd at 8 p.m. Both lectures, which have been moved to Emerson 105, are free...