Word: iambics
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: all
Sort By: most recent first
(reverse)
...that Christopher Marlowe was a roaring homo, and Francis Bacon was a homo, but that Shakespeare was more than normally heterosexual-for an Englishman." Such fulminations have provoked assaults by critics, who find the challenger "impudent," "self-advertising" and full of "melodramatic fantasies." Rowse counters in iambic pentameter, by cursing "the blinkered outlook of academics." His most persuasive replies, however, are a series of militant books about the Elizabethans, and The Annotated Shakespeare. There he dissects Love's Labour's Lost to find fresh evidence that Shakespeare penned his own droll self-portrait as Biron and modeled Biron...
...wait to hear iambic pentameter in three-four time, keep your ears perched for trilling fairies. The Lowell House annual Opera, this year is A Midsummer Night's Dream. Watch out for donkey's ears...
...subjected the fragment to all possible tests, including metrical analysis and carbon 14 dating, before deciding that these lines are indeed by Milton. Possibly they represent an abortive attempt at a Book XIII, or even the beginning of a sequel to Paradise Lost. However, the regularity of the iambic pentameter suggests that these lines were written early in Milton's career, and hence represent rather a preliminary study for the Great Epic. In any event, this fragment clearly is a major addition to the Milton corpus, illuminating as it does with hitherto unparalleled clarity the personal dimension to Paradise Lost...
...this Frenchman who rates an alexandrine above iambic pentameter and dares insult the memory of William Shakespeare? Self-exiled on the shores of Lake Geneva, Francois-Marie Arouet, better known as Voltaire, the author of the satire Candide, is preparing a missive on that matter for the Academic null He plans to ridicule his countrymen's Anglophilia, specifically a recent translation of Shakespeare that praises the English playwright as a "creative divinity." Ironically, it was Voltaire, now 82, who promoted the craze when in 1734 he made the first translations of Shakespeare into French. Now he is alarmed that...
There is much more to Kieu than escapist melodrama. Written by a renowned Vietnamese classicist named Nguyen Du (1766-1820), the poem in Vietnamese has a wide range of wordplay. The meter is a flowing iambic called luk-bat, full of rhyming and nearly as easy to memorize as a song. Much of this is unavoidably lost in the otherwise excellent English translation by Huynh Sanh Thong, a Vietnamese scholar who has lived in the U.S. all his adult life. Jaded Western readers who may find Kieu's plight unconvincing can still enjoy the poem for its language, especially...