Search Details

Word: imgleichen (lookup in dictionary) (lookup stats)
Dates: during 1963-1963
Sort By: most recent first (reverse)


Usage:

West Germans have literally translated American expressions, such as Imgleichen Boot sitzen (to be in the same boat), and Germanized others, such as Beiproduct, brandneu, Eierkopf, Herzattacke, kalter Krieg, (byproduct, brand-new, egghead, heart attack, cold war). They assimilate the unassimilable by total adoption-beatnik, baby sitter, bootlegger, bulldozer, king-size, scooter and stripper. Hundreds of American words have become German Verbs-parken, twisten, hitchhiken. The Luftwaffe fills the air with bilingual babble: "Aber no sweat, boy, no sweat. Ich habe normal letdown procedure gemacht...

Author: /time Magazine | Title: Languages: Parlez-Vous Franglais? | 11/29/1963 | See Source »

| 1 |