Word: libretto
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: all
Sort By: most recent first
(reverse)
...Broadway work (Spamalot, The Drowsy Chaperone) has been spot-on silly, somehow summoned a perfect reading of the antique text, and piqued in people who'd seen the show before one of those "Eureka!" moments. Now, we got it. We saw the maturity, the emotional wisdom in Goldman's libretto. His story - about two married couples who meet 30 years after the girls, chorines in a Ziegfeld-type revue, met their husbands-to-be - was revealed as a brilliant portrait of loves lost, ideals corrupted, obsessions curdled into desperation. Suburban infidelities truly could be the makings of bourgeois tragedy...
...letter of W. S. Gilbert’s libretto is sometimes confusing (there’s a joke about St. James’ Hall, for example, that was totally lost on me), the spirit comes through loud and clear. That spirit is usually hilarious...
...understand why people are dazzled by the hall's "curved walls, rolling stairways; turquoise reflecting pools topped by a detached, featherlike roof." Artistic quality is indeed high, and the acoustics are excellent. Each seat is equipped with a small screen allowing you to see the libretto in one of several languages. But surely, for the €325 million that the building cost, every seat should have a full view of the stage. That would certainly increase Valencia's chance of taking its place among the major opera houses of the world. Rosalind Miranda, Alcalalí, Spain...
...Eggleston ’07, who produced the show. Music Director Channing Yu ’93 and Stage Director Edward Eaton chose to remain faithful to the work’s original form, staging it with full orchestral accompaniment and keeping Hugo von Hofmannsthal’s libretto in German, albeit with English subtitles. The comic opera’s plot—full of surprise, deception, and intrigue—tells the story of the Marschallin Marie Therese, Princess von Werdenberg, and her lover Octavian. The opera begins when the Marschallin’s country cousin, the Baron...
...libretto, by Tan Dun and Chinese-American novelist Ha Jin, adheres to the contours of The Emperor's Shadow, but with a different ending: Jianli cuts out his own tongue, and the anthem he leaves to be sung is a slave song we heard at the beginning of Act 2. The writers have trouble marshalling the movie's dramatic pull; their lyrics don't put the personal conflicts across with the same clarity and intensity. Domingo, a trouper at 64, has the notes down but struggles with his enunciation. (Even though he's singing in English, we needed the subtitles...