Search Details

Word: mabell (lookup in dictionary) (lookup stats)
Dates: all
Sort By: most recent first (reverse)


Usage:

...through all that dross, Shu Qi showed that she could act?if only now and then, when it was easy, when the talent just poured from her. There was her first lead role, in Gorgeous, and a celebrated part in Mabel Cheung's City of Glass. Though she says she tries hard only "about 50% of the time," even that can surpass her most strenuous co-stars' efforts. Leslie Cheung says he was practically acted off screen by her womanwithal in the clever porn-parody Viva Erotica, her sixth Hong Kong film. Hong Kong heartthrob Nicholas Tse says she "intimidated...

Author: /time Magazine | Title: Shu Perstar! | 6/25/2001 | See Source »

...literally on the move, making road movies. Tsai Ming-liang (Taiwan) and Jacob Cheung (Hong Kong) went to France; Cheung also touched down in Africa, as did Iran's Abbas Kiarostami. And although Hong Kong is now officially part of the People's Republic, a trip to Beijing (for Mabel Cheung and Stanley Kwan) or Suzhou (for Yonfan) can still be a journey into the exotic or forbidden unknown...

Author: /time Magazine | Title: Asian Movies Hit the Road | 5/28/2001 | See Source »

...replies, "You probably don't know it, but I love you too." In its mix of regret and affection (and maybe a little white lying), this could be the last couplet uttered by any soon-to-be-ex lovers, straight or gay. Lan Yu outshone Mabel Cheung's Beijing Rocks, which has pristine images provided by Peter Pau, displays dishy Hong Kong stars Daniel Wu and Shu Qi at their most engaging, but can't get much juice out of a rich-boy-kookie-girl showbiz fable. More disappointing was another Shu Qi effort, Hou Hsiao-hsien's Taiwanese Millenium...

Author: /time Magazine | Title: Asian Movies Hit the Road | 5/28/2001 | See Source »

...variety of reasons, including of course cultural chauvinism, Chinese literature remains a terra incognita to most Western readers. Those who would translate Chinese works into English face some heavy burdens. Unfortunately, while Mabel Lee, an honorary associate professor in Chinese studies at the University of Sydney, may have captured the literal essence of Soul Mountain in the original, she presents it in a strange and often irksome form of English. Run-on sentences sprawl: "I hadn't originally intended to do any reading, what if I did read one book more or one book less, whether I read...

Author: /time Magazine | Title: Books: Lost in the Translation | 12/11/2000 | See Source »

...variety of reasons, including of course cultural chauvinism, Chinese literature remains a terra incognita to most Western readers. Those who would translate Chinese works into English face some heavy burdens. Unfortunately, while Mabel Lee, an honorary associate professor in Chinese studies at the University of Sydney, may have captured the literal essence of "Soul Mountain" in the original, she presents it in a strange and often irksome form of English. Run-on sentences sprawl: "I hadn't originally intended to do any reading, what if I did read one book more or one book less, whether I read...

Author: /time Magazine | Title: Lost in the Translation | 12/1/2000 | See Source »

Previous | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Next