Word: printings
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 1930-1939
Sort By: most recent first
(reverse)
...laborers from adjoining Poland. This year 24,000 Prussian unemployed have been bundled into trains, shipped across the Polish Corridor in freight cars of the German State Railways, and put to work in East Prussia. Making much of this achievement Premier Göring has encouraged Berlin newspapers to print stories about how he and his protege, Governor Erich Koch of East Prussia, have there "performed the miracle of ending unemployment...
...these criminals. . . . The people, having been terrorized by the pressagents, are easier prey for them. [Moreover] every police chief knows that a hunted criminal watches the sensational newspapers to keep him posted on the developments of the search for him. . . ." Why should yellow newspapers be able to get and print such news? Editor Bingay was sympathetic. "A courageous police chief, a fearless prosecutor, or a high-minded judge who . . . fights against such outrageous newspaper conduct finds himself the storm centre of a lot of trumped-up charges. 'Oh,' says the yellow editor, 'you won't give...
...announcement had been made publicly few could have guessed who was meant. The Press had never told the public that Andrew Mellon existed. Never before 1921 had the name of Andrew Mellon appeared in a famed newspaper whose motto is "All the News That's Fit to Print!" (N. Y. Times}. The Author- Harvey O'Connor, 36, born in Minneapolis, son of a railway cook, was raised in the Northwest, spent his early years as a journalist for the radical wing of American labor-editor of the Daily Call, International Weekly, Union Record (labor paper...
...arranged in 160 units. It summarized the Survey's work since 1879. filled a long-felt need of schools. Said Dr. Stanton: "In 1911 we had a map, but it was far less complete and detailed. Also for more than 15 years past it has been out of print...
...Author, now stationed at Connemara, wrote his book in Gaelic "for his own pleasure and for the entertainment of his friends." The Free State Ministry of Education wanted to print it, with certain revisions. Guardsman O'Sullivan would not be bothered. A young English linguist in Dublin read the autobiography, translated it as faithfully as possible into Irish English, which clings close to the ancient singing Gaelic. Stocky Guardsman O'Sullivan, now 30, seemed satisfied with the translation. "Here is the egg of a sea-bird," writes Author E. M. Forster in a preface, "lovely, perfect, and laid...