Word: raphaels
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: all
Sort By: most recent first
(reverse)
...lifetime that stretched from 1780 to 1867. Jean Auguste Dominique Ingres was reviled and honored and reviled again, but he scorned both tribute and taunt. "I took the road of the masters." he told his students. "That is what I did, gentlemen; I took the road of Raphael." This week 73 of his masterly drawings and paintings went on display at Manhattan's Paul Rosenberg Gallery, thus bringing together for the first time the bulk of Ingres' works owned by U.S. museums and collectors. The gallery professed itself pleasantly surprised that such "an important and unsuspected corpus...
...David's figures remained solid and heroic, those of Ingres soon became pliant and touched with elegance. David took his inspiration from ancient Rome, and painted frequently from Roman statues. Ingres was struck by the Italian Renaissance primitives, by early Greek and Etruscan art, and above all by Raphael, who so gracefully bridged the worlds of the natural and the ideal. Because of his admiration for the primitives, the Davidians denounced him for returning "to the childhood of nature...
...signs of stagnancy are noticeable in the two up-and-rising Londoners who collaborated under the pseudonym Mark Caine. Tom Maschler, 27, who thought up the S-Man, is editor in chief of the venerable publishing firm of Jonathan Cape. Frederic Raphael, who wrote most of the book, is a film and TV scriptwriter and author of a successful novel, The Limits of Love, due for April publication...
...loveless and friendless, the S-Man completes his "lonely odyssey." Deadpanned and often deadeyed, Maschler and Raphael offer a devastating if somewhat fanciful critique of modern non-ethics. The only overt moral judgment is in the pseudonym itself, with its implication that the S-Man is his brother's killer...
...would be wisest to start with a production in English. I suspect that many have remained cool to the work because of inadequate translations, such as the almost-standard one of Bayard Taylor, the recent attempt by Alice Raphael, and a new one by Walter Kaufmann that is just now reaching the booksellers. But there is a superbly fashioned fresh translation (of both Part One and Part Two) by Philip Wayne, in the Penguin Classics series; and I urge its adoption for the first Loeb production...