Word: readerly
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: all
Sort By: most recent first
(reverse)
...spoon-fed us Precious' illiteracy along with her shattered innocence. If you didn't understand something in the text, you could move on, sure you were at least getting the gist of it. Sidibe is too commanding a presence to allow such laziness on the viewer's part. The reader also had the option of softening elements of Precious' story (even though Sapphire shared a few sensationalistic details with us that the movie only hints at). On the page, we as readers can pretty Precious up, pretend we wouldn't ignore or judge her if she passed...
...honest opinion? It doesn’t matter. Unless you are a particularly experienced and skillful reader of poetry, I do not think there is much “meaning” to be had at poetry readings. Instead, I propose that this isn’t really the point of poetry readings, and that rather, the environment of the poetry reading paradoxically makes poetry more accessible by making no pretensions to being strictly analytically intelligible...
...second book going? It's a scary process. I sit in my little office and I feel like I've got all my readers staring at me. The first book you write because of the way it makes you feel. The second one you can't help but wonder how it's going to make the reader feel. That's something I'd never thought about before...
Given the stakes, many - including the newspaper El País, which is running a reader poll on the question - are asking why Spain got itself in this position in the first place. "Less than 50% of the pirates caught at sea are actually taken away," says Stephen Askins, a maritime lawyer at Ince and Co., a London-based firm that specializes in international trade. "There's a 'capture and release' policy in a lot of these cases. So it's not clear why, given the circumstances, that the Spanish would have chosen to complicate the situation by extraditing these...
...Rilke, the early 20th century poet who wrote in German (though he was born in Prague, at the time under Austro-Hungarian control). Before I evaluate the translation, I must admit that I do not speak a single word of German. Accordingly, I will address the book as a reader for whom it was intended: one who does not know the language and therefore needs another to present Rilke’s poetical universe...