Search Details

Word: takest (lookup in dictionary) (lookup stats)
Dates: during 1960-1969
Sort By: most recent first (reverse)


Usage:

...might help, it is missing. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis has been translated as "Lamb of God, who take away the sins of the world, have mercy on us." Better grammar might have been to change "take" to "takes." Many Catholic missals say "takest," but the makers of this Mass tried to avoid thee-thy-thou forms. Nevertheless they slipped up: the Lord's Prayer still goes, "Thy kingdom come." Other parts have a ring of transliteration, rather than translation, from Latin. "Priests who translate the Mass have a tendency to use Latin derivatives, whereas Anglo...

Author: /time Magazine | Title: Religion: English Mass: Needs Work | 9/4/1964 | See Source »

| 1 |