Word: victorianism
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 1960-1969
Sort By: most recent first
(reverse)
...VICTORIAN MINDS, by Gertrude Himmelfarb. An examination of mighty mentalities and mortal foolishness, by a first-rate intellectual historian in search of the sources of 20th century confusions...
...VICTORIAN MINDS, by Gertrude Himmelfarb. A first-rate historian culls the lifework of nine not-so-long-ago thinkers in search of the roots of some of the modern world's more piquant follies...
...opportunity to inject new life into the city core, San Antonio has dredged out a short waterway linking the fair to the San Antonio River and threaded the 92.6-acre HemisFair site itself with a network of canals. It has refurbished its heritage by restoring 24 fine 19th century Victorian houses on the fairgrounds, and the area adjacent bristles with new construction, including the 445-room Hilton Palacio Del Rio, which overlooks HemisFair from the bank of the San Antonio River...
...Bobby once laid claim to a large percentage of them. "Kennedy thinks that American youth belongs to him as the bequest of his brother," noted ardently pro-McCarthy Columnist Mary McGrory. "Seeing the romance flower between them and Mc Carthy, he moved with the ruthlessness of a Victorian father whose daughter has fallen in love with a dustman." McCarthy was not about to submit meekly. The morning after the election, he flew to Washington for a meeting with Bobby. Aboard the plane, he ran into Johnson Loyalist Tom McIntyre, and unleashed one of the sly barbs of which...
Senelick's translation captures the three-part style of the play in its diction. The gentry speak standard Chekhov, Victorian dialect. The upwardly mobile Lopakhin (Ken Tigar), sweet, young Anya (Carolyn Firth) and occasional flunkeys speak a slangy, colloquial tongue, fresh and awkward; while a pod of surrounding actors, led by the shlemielesque "perennial student" Trofimov (Lloyd Schwartz), with his utopian panegyrics discoursed of Yepikhodov, talk a well-tuned language of parody and farce. None of the specific lines of the translation is, as they say, memorable--Senelick's staging eye works better than his ear--but they are smooth...