Word: worded
(lookup in dictionary)
(lookup stats)
Dates: during 1930-1939
Sort By: most recent first
(reverse)
Nobody in Chile has ever taken the five year-old Nacista party very seriously except the Nacistas. The Nacistas take everything seriously. Last week the Nacista Congress at Santiago was very grave about a serious mistake everybody (except the Nacistas) had made for a long time-namely, confusing the word Nacista with the word Nazi. The latter, they said has horrid meanings; Nacista has the most innocent root in the world- "birth...
...overseas caps. Indeed, they did go about saluting each other with raised arms. Sometimes it is a fact, they drilled. Yes, they once took to the streets to fight the Communists. No good Nacista would deny that he was fanatically nationalistic. There was even a bare possibility that the word Nacista was derived from the party's original full name, Movimiento Nacional Socialista. Nazi came from National Socialist Party...
...nationalization of copper, nitrate, iron industries, electricity, railroads (all but the last largely U. S.-owned); 2) creation of a State-owned bank and merchant marine; 3) housing for Chile's underpaid workers. Having thus clarified a world-wide misunderstanding-all based on the meaning of one little word-the newly born Vanguardians heaved a serious sigh and adjourned...
...considered quite a character. She'd mid-wived most of the young'uns in her time and had helped lay out most of the dead ones, too. Never been away from home but wanted like everything to come to New York, particularly to say a word or two over the radio in behalf of fat people. Her fat son had been taking a lot of joshing-people used to say that when the circus came to town they couldn't see a thing if he got there first. If Mr. Lord liked her letter, could she come...
...specialist in the study of cities (he believes that cities are organisms and obey laws of organic growth-TIME, Aug. 22), Dr. Bailey admits he is no theologian but insists that he is a linguist. He paraphrases the word "Gospel" (good news) as "You'd be surprised!" Dr. Bailey contends that the original "You'd be surprised!" were written as "news flashes" in slangy Hellenistic Greek and Aramaic, that they should be rendered today in journalese. Thus he translates "Good Samaritan" as "good sport," "wise virgins" as "smart girls," "laying up a treasure" as "making a pile," "repent...